Sequence Preloader IconThree orange dots increasing in size from left to right

Перекладознавство

Коломієць Л.В. Українські перекладачі «Гамлета» В.Шекспіра: Пантелеймон Куліш, Юрій Клен, Леонід Гребінка, Михайло Рудницький, Ігор Костецький, Григорій Кочур, Юрій Андрухович

Коломієць Л.В. Українські перекладачі «Гамлета» В.Шекспіра: Пантелеймон Куліш, Юрій Клен, Леонід Гребінка, Михайло Рудницький, Ігор Костецький, Григорій Кочур, Юрій Андрухович Пантелеймон Куліш (1819-1897) – перший український професіонал у справі перекладу, в активі якого – перше повне українське видання Біблії (у співавторстві з Іваном Пулюєм та Іваном Нечуєм-Левицьким), 13 Шекспірових п’єс (більшість із яких вийшли за

Читати повністю 01.04.2017 пока нет комментариев

301

Коломієць Л. Діалог титанів: “Трагедія Макбета”Вільяма Шекспіра в українському перекладі Тодося Осьмачки

Лада Коломієць Діалог титанів: “Трагедія Макбета”Вільяма Шекспіра  в українському перекладі Тодося Осьмачки Переклад Тодосем Осьмачкою трьох п’єс Вільяма Шекспіра — “Трагедії Макбета” та обох частин історичної хроніки “Король Генрі ІV” — окремою книжкою вийшов друком у Мюнхені 1961 року накладом 700 примірників у виданні Українського Шекспірівського Товариства в Європі. Існує також стара Осьмаччина версія “Макбета” (Державне

Читати повністю пока нет комментариев

168

Коломієць Л.В. Юрій Клен як розбудовник перекладацької школи неокласиків

Коломієць Л.В. Юрій Клен як розбудовник перекладацької школи неокласиків Ю.Клен (тоді ще Освальд Бурґгардт) не тільки сформувався як поет, перекладач і літературознавець у колі київських неокласиків (Микола Зеров, Михайло Драй-Хмара, Павло Пилипович, Максим Рильський) на початку 1920-х років (хоча в 1920-ті рр. він написав української мовою лише кілька віршів і переважно займався поетичними перекладами з

Читати повністю пока нет комментариев

134

Торкут Н. Інтерпретація сонетів В.Шекспіра в методологічному просторі міждисциплінарного діалогу

Торкут Н. Інтерпретація сонетів В.Шекспіра в методологічному просторі міждисциплінарного діалогу Науковий дискурс сучасної гуманітаристики позначений інтенсифікацією міждисциплінарного діалогу та домінуванням інтегративних тенденцій у сфері методології. Поступово складається „новий альянс” між різними типами і галузями знання, а це, у свою чергу, сприяє суттєвому збагаченню аналітичних ресурсів окремих наук та розширенню діапазону їхніх дослідницьких стратегій. Для філології

Читати повністю пока нет комментариев

122